Zhang Jing ha infatti dato prova di grande professionalità, mantenendosi calma, aggraziata e precisa mentre l'ambasciatore Yang Jiechi faceva la sua lunga risposta alla parte americana. L'intervento del diplomatico è durato quasi un quarto d'ora durante il quale Zhang Jing ha preso appunti freneticamente; ha quindi tradotto a beneficio del segretario americano Blinken e del consigliere della sicurezza nazionale Sullivan.

I netizen sono rimasti colpiti dalla capacità di Zhang di fare una traduzione rapida di un discorso così lungo e non registrato. In tantissimi hanno lodato il sangue freddo della interprete mentre annotava i punti salienti, e la compostezza con cui ha fatto successivamente il discorso. I loro commenti hanno fatto diventare rapidamente virale l'hashtag “China-US Talks Female Interpreter Zhang Jing”, che ha raggiunto i 200 milioni di visualizzazioni su Weibo domenica.

Gli interpreti sono particolarmente stimati in Cina. Molti netizen ammirano la padronanza di una lingua diversa dal cinese da parte dei traduttori e li ritengono essenziali per il successo degli incontri diplomatici. Alcuni, ispirati anche da serie televisive che li vedono protagonisti, come The Interpreter del 2016, arrivano a definirli “gli eroi dietro le quinte”.
Il loro lavoro resta infatti il più delle volte nascosto, come non è stato invece per Zhang Jing, che con la sua professionalità e la sua compostezza è riuscita a rubare la scena a politici e diplomatici.